点/回复:318 /0   编辑点评:0

中国的“车厢文化”

[日]吉井忍

年轻人主动让座,高龄者欣然接受——每当看到这样的情景,我就会想,被日本放弃的“全车厢优先席”理想,其实在这里已经达成

上车不排队、拼命抢座、大声讲话——这些都是日本观光客从中国归来后的“土产话”(旅游回来给大家的介绍)。北京去年为了迎接奥运会而开始的“排队日”,日本媒体也做了报道,当然文末都不忘顺带加一句“实现一定需要相当多的时间吧”。

这些话听起来有些刺耳,但应该不是毫无根据。我有幸在成都、北京和上海学习工作了一段时间。在此期间,无论在公车站、商店收银处、公共洗手间,都曾因为按日本人的习惯排队而被当地人抢走位子,这样的“吃亏”经验不少。

本人感觉,排队方面中国要改善的空间确实是有的。外国人短期来中国体验这些文化差异还能算个观光项目,但近年中国人去国外旅游或工作的机会激增,若身在异域的中国人随意地运用这些中国常识来“抢位子”,恐怕海外人士对中国人(乃至日本人和韩国人,因为西方人对此往往区分不出)的好感会大幅降低。

以上种种不足,都是外国人一来中国就能感受到的。有趣的是,随着日常观察的逐渐深入,我在抱怨的同时慢慢重新发现了中国礼仪在车厢内的微妙体现,从而对中国的车厢文化又产生了新的想法。

在中国,车门一开,乘客们抢位子的热情确实非常高,以至成为国外观光客眼中的奇观。但年轻的抢位者看到老人上车,也可能把费了九牛二虎之力才到手的位子让出去。根据我的观察,乐意让座的年轻人并不在少数。我在北京的日本同事对此也有同感,继而感叹日本的年轻人不爱让座,需要好好学习。

说到日本的让座,就一定要提一提“优先席”这个概念。在日本的地铁车厢里,你会看到标有“优先席”字样的座位。“优先席”在1973年的敬老日(9月15日)第一次出现,当时被称为“银色席位”,意为给老人家的专座。大约到了90年代,优待范围扩大到了孕妇、怀抱幼儿者。

一般说来,大部分日本乘客都能遵守这一规定,自觉留出特别席位给需要的人。但微妙的是,在“优先席”以外的普通席位上,让座率就大大低于中国车厢了。

首页  上页  1  2  下页  尾页
上一篇:《读者》电子版:流感的提醒 下一篇:幸福的假象
 lovemy  推荐  2009-8-24 14:28:00   顶      评论    加垫  
美文广告图片
用户回复(0)  编辑回复(0)我也来评论
 
我也来评论
一般  无聊  得意  害羞  尴尬  伤心  喜爱  生气  抓狂  开心  发财  支持  惊恐  加油  生日  晕倒  
运动  郁闷  倒霉  爱情  美食  成功  委屈  反对  惊讶  无奈  感动  呼呼  骄傲  思念  心碎  鲜花  
悲哀  愤怒  猪头  亲吻  
登录 注册
提交回复